Идиомы и устойчивые словосочетания

В английском языке (как и многих других языках) существуют различные словосочетания, отдельные слова в которых имеют одно значение, а будучи соединенными вместе приобретают иное. Например, to turn up (прибыть, появиться), to break even (покрыть расходы) или a can of worms (запутанная проблема). То есть, даже если вы знаете, что значит break и even, это не помогает вам в понимании что значит словосочетание break even полностью. Выражения вроде этих называются идиомами и во многих случаях не могут быть переведены на другой язык дословно.

Целый ряд коротких, часто употребляемых глаголов (вроде do, come, bring, go, have , get, keep, make, take, put) составляют подобные идиоматические выражения вместе с предлогами и частицами наречий (такими как on, away, up, off).

Could you please look after the plants while I am away (присматривать)?
It took her so much effort to bring up her children (воспитывать).
Finally I gave up smoking (отказался, бросил).

Многие из таких глаголов из двух слов особенно характерны для неформальной речи и письма. Например, to turn up – приходить, появляться.

When are they going to turn up? (неформально)
Let us know when they plan to arrive. (формально)

Устоявшиеся словосочетания

В английском языке есть словосочетания a burning desire (сильное желание, гореть желанием) и a blazing row (сильный спор). При этом мы не можем сказать a burning row или a blazing desire (хотя теоретически это было бы вполне возможно, учитывая схожее значение двух слов). Кто-то может быть a heavy smoker (заядлый курильщик) или a devoted friend (преданный друг), но мы НЕ говорим a heavy friend или a devoted smoker. Казалось бы, для обозначения заядлого курильщика, существуют разные слова, которые могли бы подойти – big, hard, strong. Но так уж вышло, что в английском языке устоялось именно словосочетание heavy smoker, и поэтому человек, занимающийся изучением английского языка, должен применять именно это выражение, для того чтобы его легко и правильно поняли. Другими примерами таких английских выражений являются:

a crashing bore – тоска зеленая, зануда
a golden opportunity – блестящая возможность
change one’s mind – передумать
thanks a lot! – больше спасибо

Существует немало идиоматических выражений для применения в повседневной жизни. Используя словарь (о том, когда его использовать НЕ надо читайте эту статью) и грамматику английского, можно было бы придумать не мало словосочетаний, которые бы выражали определенную идею. Однако, как правило, на практике используются лишь 1 или 2 таких выражения, и для того, чтобы речь звучала естественно, нужно знать и применять именно их.


Предложение “Direct flight from Moscow to New York” более естественно чем “Straight flight …” или “Flight where the plane flies from Moscow straight to New York”
“They kept me waiting for an hour.” естественнее чем “They made me wait for an hour.”
“Could I reserve a room for five days?” лучше ложится на слух чем “Could you keep me a room for five days”

Подобные тонкости языка начинающим изучать английский могут показаться трудными, однако даже если вы будете строить свою речь по иному (используя другие слова и выражения), в этом нет ничего страшного. Для тех, кому английский язык не является родным, вполне нормально не иметь идиоматически идеальной речи. Просто по мере все более углубленного изучения и практики стоит уделять большее внимание тому, насколько естественно и непринужденно звучит ваша речь.



Источник: http://lingvaoptima.ru/
Вернуться к списку статей